英語メール添削・ナチュラルな英文お助け


たとえば・・・ こんな方にもオススメです!

■ 英文メールは書けるけど、「FOR」なのか「TO」なのか、ちょっと迷う!
■ Twitter英語でつぶやいてみたいけど。
→英作します!

■ 英語力UPのために英語日記書いてます。
→添削します!

■ 英文履歴書ってどう書くの?
→外資系会社に通用するフォームで書き換えます。

■ 海外展示会に出展するパンフレット作成したんだけど
→翻訳OK!

■ 海外営業部に転属・・・   上司が外国人になり英語しか通じない・・・
→お助け!

■ 子供が書いた英文手紙って添削してもらえるの?
→お任せください。

■ 外国人友達(彼氏・彼女)にうまく英語で説明できない。
→お助けします。

どんな人がサポートするの?

TOEIC 800点以上・TOEFL 600点以上 保有者。
海外とのビジネス経験のある子育てママがサポート。
講師1人が作成、もう1人がチェックして回答。

会員登録

─注 意─ ※法律・特許関係、専門的研究論文などに関しては翻訳できかねます。
※あくまで英文のお助けサービスのため、弊社は第三者間における
 交渉・商談などに関する成立の可否の責任は一切負いません。
 文面内容(回答)に関してはお客様ご自身の判断でご使用ください

こんなときに・・・

日 ⇔ 英での
・些細なものからビジネスまでメールのやり取り
・ビジネスレター ・プレゼン資料
・議事録     ・社内資料作成
・カタログ    ・パンフレット
・履歴書     ・職務経歴書
・日記      ・手紙 
・メール     ・Twitter 
・ブログ など



Copyright (C) 2010 eigoer.com. All Rights Reserved.






メルマガ登録
こんにちは。海外経験豊富な”えいごママ”です。
これから皆様に役に立つ英語のお話を書いていきたいと思います。
とは言え、まだまだ勉強中です。一人でも多くの人と楽しく英語の勉強をしたいと思います。
間違いやすい和製英語や日常のちょっとしたワンフレーズの使い方まで皆様のお役に立てる英語をお届けしていきます。
こんなことを書いてほしいなど、ご意見・ご要望もありましたらお気軽にご連絡くださいね。